爱疯时代

Länkar den här filmen som jag såg för ett tag sedan . Dom flesta kommer nog inte förstå den alls, men alla kommer iaf uppskatta budskapet och förstå kärnan av vad den vill förmedla. Filmen heter 爱疯时代 (ai'feng'shi'dai) och betyder Age of iPhone i princip, men är också en lek med ord. Så som kineser så mycket tycker om att översätta märkesnamn rent fonetiskt är också iPhone, eller 爱疯 (ai'feng) det också. I det här fallet är första tecknet tecknet för kärlek och den andra används för att beskriva ett tillstånd (den första också iof) och den betyder galen. Så 爱疯 (ai'feng) blir Älska Galenskapen, kanske, lite fritt översatt. Och är en statement till hur galet det egentligen är. I ett land där huvudrollstjejen jobbar på en Applestore och säljer telefonen men behöver offra så mycket för att själv ha råd med den, något som ALLA MÅSTE KÖPA i det här landet. Allt handlar om 面子 (mian'zi) alltså FACE och att inte tappa anseende. Och inte kan man gå omkring med en Nokia 5110 längre om man ska föreställa en successful businessman heller! Själv har jag förövrigt också en 爱疯 (ai'feng) och lika lite råd hade jag också, än en gång, man har blivit lite kinafierad här alltså, illa.
.
Nya ord
爱疯 (ai'feng) iPhone (fonetiskt) annars Älska Galenskap
时代 (shi'dai) era (som i tidepok)
面子 (mian'zi) anseende / ansikte / rykte
.
VARNING spoilers: Hon köper aldrig en iPhone och ger pengarna till sin mor istället. För att iPhone4s släpptes och hon skulle behöva spara ännu mera pengar för den!!!

Kommentarer

Kommentera inlägget här:

Namn:
Kom ihåg mig?

E-postadress: (publiceras ej)

URL/Bloggadress:

Kommentar:

Trackback
RSS 2.0